Thursday, May 29, 2008

レミオロメン-昭和

レミオロメンの歌の中から、曲が3、4つしかぐらいあまり好きじゃないだろう。ここの歌以外、「粉雪」とか、「3月9日」とか、特に好きだ。「昭和」というのは、その歌よりもう少し独特なような気がする。Jロックといっても、ちょっとインディーっぽい音かなんか、そしてぶらぶらリズムだろうね。

ところで、歌詞には主語がないし、たった一人だけについての話じゃないようだから、訳文で「our」 や「we」を使うことにしたのだった。で、この歌詞は少し訳しにくかったから、フィードバックをもらえれば嬉しいよ~

MP3



昭和 - レミオロメン
作詞: 藤巻亮太 作曲: 藤巻亮太

Shouwa - REMIOROMEN

Lyrics/Music: Fujiwaki Ryouta


海沿いの 道をひた走る
焦る事もなく 急ぐ理由もなく

Running earnestly along the coastal road
No hurry, no reason to be rushing

宛名のない手紙のように
燃えるねずみ花火のように

Like a letter without an address
Like a pinwheel aflame

眩しい日差しが横顔を射し
冷たい風が吹き抜けるだろう
愛された分まで遠くまで
行こうと決めて飛び出した旅

Dazzling sunlight silhouettes [our] profiles
Perhaps a freezing wind will blow through...
As far as [we] have been loved
[We] rushed out on the journey that [we] decided to take

沖の船は いつ頃戻るだろう
待ちわびる影が ガラス越しに映る

When will the offshore ships return?
The shadows which tire of waiting project over the glass

夢のため食うため生きるため
愛する人の傍にいるため

For dreams, for nourishment, for living
To be near the people who love [us]

眩しい西日が傾いてきて
切ない想いが胸を占める
愛された分まで強くなれ
言い聞かせながら旅は続く

The radiant sun, to the west, begins to wane
Painful memories occupy [our] hearts
As much as [we] have been loved, we can become stronger
As [we] are told [this], the journey continues

潮風遠く 運べと 落葉を拾い
そこへ投げた

Carrying the sea breeze far away, and collecting the fallen leaves
[we] cast them out there

海の地平線月が照らし
人の温もりが恋しくなる
寂しさの分優しくもなれ
一人の脆ささえ受け止めて
果てしなく続く夜の中も
街灯の明かり数えて進め
愛された分まで遠くまで
その意味を探し飛び出した旅

The moon illuminates the ocean's horizon
The warmth of people will come to yearn
Become gentle in a moment of loneliness
Even the frailty of one person can withstand
Even the dead of night continues without end
Go on counting the lights from the street lamps
As far as [we] have been loved
[We] rushed out on a journey to find that meaning

Thursday, May 22, 2008

Aurora / 平沢進

初めて平沢進の音楽に興味を持つようになってきたのは、「妄想代理人」というアニメを観始めた時だ。観いているとき、平沢の音楽とアニメの奇妙な雰囲気の組み合わせでなんか不思議な気がしだしてた。今も聞くと幻想のような感じでしょう…あるいは、空へ羽ばたくような、あき地を遠くへ駆けるような、そんな気持ちでしょう。

皆さん、聞いてみてね。

Aurora - Hirasawa Susumu

MP3 DOWNLOAD


海峡の夜のように
古い風は吹いて
眠りへと船出する
君のドアを叩く

Like the night over an ocean strait,
the old wind blows
and sets sail towards slumber
I knock on your door

ああ窓に
ああオーロラ
祈るなら今は願いは叶うと
祈るなら今は願いは叶うと

Ahh, in the window
Ahh, the Aurora
If I pray, now, when my wish comes true...
If I pray, now, when my wish comes true...

明日の灯を掲げては
街が君を隠す
目覚めてはもう二度と
君の声は聞けず

Tomorrow's lights are hung,
and the city hides you
I awaken a second time,
unable to hear your voice


ああ窓に
ああオーロラ
目を見張れ今は夜が歌う時
目を見張れ今は夜が歌う時

Ahh, in the window
Ahh, the Aurora
Open your eyes - now is the time when the night sings
Open your eyes - now is the time when the night sings

君の始まりの日へ
君の始まりの日へ
君の始まりの日へ
帰る日に

Towards the day of your beginning
Towards the day of your beginning
Towards the day of your beginning
On the day I return

胸をすく混沌に
今命を洗う
隠れてた君の名を
月が夜に照らす

In the chaos, my heart is emptied
Now, life will be cleansed
You have been in hiding, and [I call out] your name
The moon illuminates the night


ああ窓に
ああオーロラ
祈るなら今は願いは叶うと
祈るなら今は願いは叶うと

Ahh, in the window
Ahh, the Aurora
If I pray, now, when my wish comes true...
If I pray, now, when my wish comes true...

Wednesday, May 14, 2008

そんな…!

なんだ、これ!


まったく…ジョージア州ではあるバカヤロウがそのTシャツを作って売ろうとしたらしい。その人は、「どうしたの?なんか人種差別的じゃないよ。オバマさん、本当におさるのジョージと似てるんじゃないか?」といったそうだ。

さらにつまらないことに、アトランタ市の新聞の調査によって、「そのシャツは人種差別的かどうか?」という質問に、回答者の大多数は「別に人種差別ではない」と答えたらしい。

マジ@_@